O pão nosso


https://www.youtube.com/watch?v=JCLoKrZbkxk


 Resenha documentário Tradurre

Por Flavia Wass jornalista

          


              O Pão nosso de cada dia!



              É necessário alimentar o fogo, organizar o ambiente, que a princípio começa de modo artesanal e ambientado numa padaria, assim começa o documentário Tradurre. Um ritual, o qual não dispensa a bela musica. A farinha, a água, a mistura. O trabalho em grupo ou solitário. O fazer do dia a dia. Um silêncio monástico. Religioso! Tudo vai revelando-se aos poucos, A atenção vai ficando cada vez mais apurada, pois os elementos crescem e a vontade é de traduzir os mínimos detalhes. A luz, técnica, produção, os atores apresentam-se num primor dignos de serem lentamente traduzidos.

               E aos poucos, paralelo a este fazer o pão nosso de cada dia, surgem os tradutores exercendo o seu trabalho igualmente recluso naquela paisagem das letras. – Tenho diante os meus olhos uma página escrita e leio qualquer linha. Devo descobrir a palavra, fazer um passeio pela palavra. As letras saltam da folha.  O discurso se complica! Um carro, uma mesa, um vestido ou um pedaço de pão. Devo esforçar-me e traduzir as coisas em palavras. Ler fica difícil.  – Permito-me esta lentidão. Um verso somente ao dia. Uma palavra, um verso, um vocábulo.  É belo para mim este retorno na palavra. Descobri-la! - Eu quando traduzo penso que estou dando voz a quem normalmente não tem. Porque prefiro estar ao lado das minorias. Penso que destruímos a percepção do mundo inteiro. – A preocupação moral que está por trás de uma história.  – Um tradutor aspiraria ser um vidro. - Um duro trabalho depois parece natural. O tradutor como um musicista, um bailarino, que se exercita, porque uma parte é o texto que está traduzindo e outra que exige muita disciplina. – O que me fascina é a possibilidade de ter este relacionamento intimo, corpo a corpo com o texto. E da outra parte possibilitar que este texto se torne acessível. A gratidão de ser um canal de transmissão.  A profissão do tradutor é bastante isolada. Uma escrivaninha, um texto e basta. Uma atividade social que faz bem ao coração. – Vou andar e passear para ouvir os rumores da língua.

Uma dezena de depoimentos, que se alternavam com a bela paisagem e o preparar do pão como um dos atos mais significativos da humanidade. Quem não quer o pão nosso de cada dia? O sagrado alimento!

Enfim, o debruçar, macerar, concentrar, aquecer de modo que o resultado seja confortável para quem vai receber é a grande metáfora deste documentário. A farinha, a água, o sal e eis que tudo tem o mesmo gosto? Absolutamente. Depende do sal, do fermento, do tempo de cozimento, tipo de farinha. A mão. O humor. A dedicação. A energia. O tempero é bem outro, magia e apuro!


     

Comentários

Postagens mais visitadas