A Chave
A Chave da Comunicação
Quando um não quer muitos não se comunicam.
La Chiave
Traduçao livre por Flavia Wass
Texto original Carlo Manzoni
l signor Veneranda
si fermò davanti al portone di una casa, guardò le finestre buie e spente e
fischiò più volte come volesse chiamare qualcuno. A una finestra del terzo
piano si affacciò un signore.
A Chave
O Senhor Veneranda parou em frente ao portão de uma
casa, olhou as janelas escuras e parecia tudo apagado, assoviou muitas vezes
como quisesse chamar alguém. De uma janela do terceiro andar, testemunhava aquilo um outro senhor.
- È senza chiave? – chiese il signore gridando per farsi sentire.
_ É sem
chave?_ Pediu o senhor gritando para se fazer escutar.
- Si, sono senza chiave – gridò il signor Veneranda.
- Si, sono senza chiave – gridò il signor Veneranda.
_ Sim, estou sem chave_ gritou o senhor
Veneranda.
- E il portone è chiuso? – gridò di nuovo il signore affacciato.
- E il portone è chiuso? – gridò di nuovo il signore affacciato.
_ E o portão está fechado?_ gritou
novamente o senhor testemunhando tudo.
- Si è chiuso – rispose il signor Veneranda.
- Si è chiuso – rispose il signor Veneranda.
_Sim. Está fechado _ respondeu o senhor
Veneranda.
- Allora le butto la chiave.
- Allora le butto la chiave.
_Então, vou jogar a chave.
- Per fare cosa? – chiese il signor Veneranda.
- Per fare cosa? – chiese il signor Veneranda.
_Para fazer o que?_ Perguntou o senhor
Veneranda.
- Per aprire il portone – rispose il signore affacciato.
- Per aprire il portone – rispose il signore affacciato.
_Para abrir o portão _ respondeu o
senhor testemunha.
- Va bene, – gridò il signor Veneranda – se vuole che apra il portone, butti pure la chiave.
- Va bene, – gridò il signor Veneranda – se vuole che apra il portone, butti pure la chiave.
_Está bem, _ gritou o senhor Veneranda _ se quer que abra
o portão, jogue então a chave.
- Ma lei deve entrare?
- Ma lei deve entrare?
_ Mas o Senhor deve entrar?
- Io no. Cosa dovrei entrare per fare?
- Io no. Cosa dovrei entrare per fare?
_ Eu não. Deveria entrar para fazer o que?
- Ma non abita qui lei? – chiese il signore affacciato, che cominciava a non capire.
_ Mas, o senhor não mora aqui?_ perguntou o senhor testemunha, que começava a
não entender nada.
- Io no – gridò il signor Veneranda.
- Io no – gridò il signor Veneranda.
_Eu não _ gritou o senhor Veneranda.
- E allora perché vuole la chiave?
- E allora perché vuole la chiave?
_E então, porque quer a chave?
- Se lei vuole che apra il portone non posso mica aprirlo con la pipa, le pare?
- Se lei vuole che apra il portone non posso mica aprirlo con la pipa, le pare?
_Se o senhor quer que abra o portão não
posso por acaso, abrir com um cachimbo, não lhe parece?
- Io non voglio aprire il portone, – gridò il signore affacciato – io credevo che lei abitasse qui: ho sentito che fischiava.
- Io non voglio aprire il portone, – gridò il signore affacciato – io credevo che lei abitasse qui: ho sentito che fischiava.
_ Eu não quero abrir o portão _ gritou o
senhor testemunha _ acreditei que o senhor morasse aqui: escutei seu assovio.
- Perché, tutti quelli che abitano in questa casa fischiano? – chiese il signor Veneranda, sempre gridando.
_ Porque, todos que moram aqui,
assoviam? _ perguntou o senhor Veneranda, sempre gritando.
- Se sono senza chiave si! – rispose il signore affacciato.
- Se sono senza chiave si! – rispose il signore affacciato.
_ Se estão sem chave, sim! _ respondeu o
senhor testemunha.
- Io sono senza chiave – gridò il signor Veneranda.
- Io sono senza chiave – gridò il signor Veneranda.
_ Eu estou sem chave _ gritou o senhor
Veneranda.
- Insomma si può sapere cosa avete da gridare? Qui non si può dormire – urlò un signore affacciandosi a una finestra del primo piano.
- Insomma si può sapere cosa avete da gridare? Qui non si può dormire – urlò un signore affacciandosi a una finestra del primo piano.
_ Resumindo, pode-se saber porque diabos
está gritando? Aqui não se pode dormir _ gritou um outro senhor testemunhando de uma janela do
primeiro andar.
- Gridiamo perché quello sta al terzo piano e io sto in strada – disse il signor Veneranda – se parliamo piano non ci si capisce.
- Gridiamo perché quello sta al terzo piano e io sto in strada – disse il signor Veneranda – se parliamo piano non ci si capisce.
_ Gritamos porque aquele
está no primeiro andar e eu estou na rua _ dizia o senhor Veneranda _ se
falarmos baixo não nos entenderemos.
- Ma lei cosa vuole? – chiese il signore affacciato al primo piano.
- Ma lei cosa vuole? – chiese il signore affacciato al primo piano.
_ Mas, o senhor o que quer? – perguntou
o senhor testemunha do primeiro andar.
- Lo domandi a quello del terzo piano cosa vuole, – disse il signor Veneranda – io non ho ancora capito: prima vuol buttarmi la chiave per aprire il portone, poi non vuole che io apra il portone, poi dice che se fischio debbo abitare in questa casa. Insomma io non ho ancora capito. Lei fischia?
- Lo domandi a quello del terzo piano cosa vuole, – disse il signor Veneranda – io non ho ancora capito: prima vuol buttarmi la chiave per aprire il portone, poi non vuole che io apra il portone, poi dice che se fischio debbo abitare in questa casa. Insomma io non ho ancora capito. Lei fischia?
_ Pergunte aquele do terceiro andar o
que quer_ dizia o senhor Veneranda _ eu, ainda não entendi: primeiro queria me
atirar a chave para abrir o portão, depois não quer que eu abra o portão,
depois disse que se assovio devo morar nesta casa. Em resumo, eu não entendi,
ainda. O senhor assovia?
- Io? Io no… perché dovrei fischiare? – chiese il signore affacciato al primo piano.
- Io? Io no… perché dovrei fischiare? – chiese il signore affacciato al primo piano.
_ Eu? Eu não porque deveria assoviar? _
perguntou o senhor testemunha do primeiro andar.
- Perché abita in questa casa – disse il signor Veneranda -; l’ha detto quello del terzo piano che quelli che abitano in questa casa fischiano! Be’, ad ogni modo non mi interessa, se vuole può anche fischiare.
- Perché abita in questa casa – disse il signor Veneranda -; l’ha detto quello del terzo piano che quelli che abitano in questa casa fischiano! Be’, ad ogni modo non mi interessa, se vuole può anche fischiare.
_ Porque mora aqui nesta casa _ dizia o
senhor Veneranda _ disse aquele do terceiro andar que aqueles que moram nesta
casa assoviam! Bom, de qualquer modo não me interessa, se quer pode também
assoviar.
Il
signor Veneranda salutò con un cenno del capo e si avviò per la strada,
brontolando che quello doveva essere una specie di manicomio.
O senhor Veneranda despediu-se acenando
a cabeça e seguiu caminhando pela rua,
resmungando que aquilo devia ser uma espécie de manicômio.
Comentários
Postar um comentário